Add parallel Print Page Options

15 but since it concerns points of disagreement[a] about words and names and your own law, settle[b] it yourselves. I will not be[c] a judge of these things!” 16 Then he had them forced away[d] from the judgment seat.[e] 17 So they all seized Sosthenes, the president of the synagogue,[f] and began to beat[g] him in front of the judgment seat.[h] Yet none of these things were of any concern[i] to Gallio.

Read full chapter

Footnotes

  1. Acts 18:15 tn Or “dispute.”
  2. Acts 18:15 tn Grk “see to it” (an idiom).
  3. Acts 18:15 tn Or “I am not willing to be.” Gallio would not adjudicate their religious dispute.
  4. Acts 18:16 tn Grk “driven away,” but this could result in a misunderstanding in English (“driven” as in a cart or wagon?). “Forced away” conveys the idea; Gallio rejected their complaint. In contemporary English terminology the case was “thrown out of court.” The verb ἀπήλασεν (apēlasen) has been translated as a causative since Gallio probably did not perform this action in person, but ordered his aides or officers to remove the plaintiffs.
  5. Acts 18:16 sn See the note on the term judgment seat in 18:12.
  6. Acts 18:17 tn That is, “the official in charge of the synagogue”; ἀρχισυνάγωγος (archisunagōgos) refers to the “leader/president of a synagogue” (so BDAG 139 s.v. and L&N 53.93).sn See the note on synagogue in 6:9.
  7. Acts 18:17 tn The imperfect verb ἔτυπτον (etupton) has been translated as an ingressive imperfect.
  8. Acts 18:17 sn See the note on the term judgment seat in 18:12.
  9. Acts 18:17 tn L&N 25.223 has “‘none of these things were of any concern to Gallio’ Ac 18:17.”sn Rome was officially indifferent to such disputes. Gallio understood how sensitive some Jews would be about his meddling in their affairs. This is similar to the way Pilate dealt with Jesus. In the end, he let the Jewish leadership and people make the judgment against Jesus.